Elia ripristinò nel regno settentrionale un concetto di Dio comparabile a quello che esisteva al tempo di Samuele.
“Elijah restored to the northern kingdom a concept of God comparable with that held in the days of Samuel.
Qualsiasi cosa faccia, non è comparabile a te sul palco, bella.
Well, no matter what I do, nothing compares to you on the stage, beautiful.
Ma niente è comparabile a una nave di classe Galay.
But a Galaxy-class ship, that's something special.
Ma niente che abbia fatto sul terreno di gioco e' comparabile a quello che io e Cassie abbiamo compiuto insieme.
But nothing I did on the field... compared to what Cassie and I accomplished together.
E anche se facessi far sesso a Randy stasera, sarebbe minimamente comparabile a quando facevi far sesso a Ted?
And even if you got randy laid tonight, Would it feel anywhere near as meaningful As when you got ted laid?
L'aumento delle entrate è stimato attorno al 2, 6%, un tasso di crescita comparabile a quello del PIL nominale [4].
Revenues are estimated to have increased by 2.6 per cent, a rate comparable to that of the growth of nominal GDP [4].
L’effetto Geberit AquaClean non è comparabile a quanto sperimentato con un WC convenzionale.
The effect of Geberit AquaClean cannot be compared to that experienced with a conventional WC.
Nessuno di noi è comparabile a Whitechapel.
We are, none of us, equal to Whitechapel.
l) un'impresa di paesi terzi con un'attività principale comparabile a quella dei soggetti di cui alle lettere da a) a k);
(l) a third-country undertaking with a main business comparable to any of the entities referred to in points (a) to (k);
Nolvadex (citrato di tamoxifene) è molto comparabile a Clomid, si comporta allo stesso modo in tutti i tessuti ed è un agonista dell'estrogeno/antagonista misti dello stesso tipo di Clomid.
Nolvadex (tamoxifen citrate) is very comparable to Clomid, behaves in the same manner in all tissues, and is a mixed estrogen agonist/antagonist of the same type as Clomid.
Nel caso di grandi imprese, il beneficiario si trova in una situazione comparabile a un rating del credito pari almeno a B-; e
In case of large undertakings, the beneficiary shall be in a situation comparable to a credit rating of at least B-; and
Un sistema informatico non assomiglia al corpo umano, e non c'è parte di esso che compia un ruolo comparabile a quello del cervello negli umani.
A computer system is not much like a human body, and no part of it plays a role comparable to that of the brain in a human.
Gli studi clinici, effettuati per una durata di 1 e 3 mesi, hanno dimostrato che l’efficacia di Comfortis è comparabile a quella del prodotto di confronto nel trattamento delle infestazioni da pulci in cani e gatti.
The clinical studies, carried out for between one and three months, showed that Comfortis is as effective as the comparator medicine in the treatment of flea infestations in dogs and cats.
Tuttavia, nella direttiva 2004/38 non è previsto a favore dei figli frequentanti un corso di studi un diritto di soggiorno specifico, comparabile a quello di cui all’art. 12 del regolamento n. 1612/68.
(44) However, a specific right of residence for children in education comparable to that of Article 12 of Regulation No 1612/68 is missing from Directive 2004/38.
La fabbricabilità di acciaio inossidabile XM-19 è comparabile a quella delle leghe 316 o 317.
The machinability of XM-19 Stainless Steel is comparable to that of alloy 316 or 317.
Libera il GH con una forza comparabile a GHRP6, ma senza gli effetti collaterali collegati.
It releases GH with a strength comparable to GHRP6, but without the associated side effects.
Finalità della cooperazione è individuare gli ambiti in cui le due istituzioni devono impegnarsi per raggiungere un livello comparabile a quello del SEBC.
The aim of this cooperation is to identify areas in which the two central banks will need to make progress in order to reach a level compatible with that of the European System of Central Banks.
Il 17 gennaio 2002 il valore complessivo dei biglietti in euro e in valuta nazionale circolanti nell'area dell'euro ammontava a EUR 353, 6 miliardi, importo comparabile a quelli registrati nei periodi corrispondenti del 2000 e del 2001.
The total value of (euro and national) banknotes in circulation in the euro area was EUR 353.6 billion on 17 January 2002, an amount comparable with the data recorded at the same time in 2000 and 2001.
Il fatto che tu la interpreti è comparabile a me che faccio il grande maresciallo alla parata del Puerto Rican Day.
You playing that role is like me being the grand marshal at the Puerto Rican Day parade.
Certamente non comparabile a cio' che ti sto fornendo io.
Certainly not compared to what I'm providing.
Non vi è potere in terra comparabile a quello di questo sacro tribunale... ma nemmeno c'è un potere nel cielo... che sia comparabile al potere del perdono.
There no power on Earth that compares to this holy tribunal, but there's also no power in heaven that compares to the power of forgiveness.
Lo ammetto, quel vestito... è un'opera d'arte, ma non è nemmeno comparabile a questa maglietta.
I will not lie-- that dress is a work of art, but it is not even in the same league as this T-shirt.
Tutti mi dicono che non sono comparabile a mia sorella grande.
Everyone says I can't compare to my big sister.
a) non concede alle imprese dell’Unione un accesso effettivo comparabile a quello accordato dall’Unione alle imprese di tale paese terzo;
(a) does not grant Union undertakings effective access comparable to that granted by the Union to undertakings from that country;
In questo aspetto, è comparabile a riscaldare il miele.
In this aspect, it is comparable to heating the honey.
Obiettivo della cooperazione è individuare gli ambiti in cui la banca centrale del Montenegro dovrà impegnarsi per raggiungere un livello comparabile a quello del SEBC.
The aim of this cooperation is to identify areas in which the Central Bank of Montenegro will need to make progress in order to reach a level compatible with that of the European System of Central Banks.
L'efficacia di Zuprevo si è rivelata comparabile a quella di tulatromicina o florfenicolo nel trattamento della SRD, e nel trattamento e nella prevenzione della BRD.
The effectiveness of Zuprevo was shown to be comparable to that of tulathromycin or florfenicol in the treatment of SRD, and in the treatment and prevention of BRD.
I contratti di cui alla lettera d) possono restare in vigore fino alla loro scadenza, purché abbiano durata limitata comparabile a quelle di cui all’articolo 4.
The contracts referred to in (d) may continue until they expire, provided they are of limited duration comparable to the durations specified in Article 4.
So che quello che posso realizzare da solo, non e' comparabile a cosa posso fare con lei al mio fianco.
"I know that what I can accomplish alone" "does not compare to what I can do with her by my side."
Perche' niente e' comparabile a quella sensazione... a quel genere di potere.
Because nothing can compare to that feeling-- to that kind of power.
Il livello di affidabilità delle informazioni fornite da qualunque adattamento deve essere comparabile a quello delle informazioni fornite dal test standard.
The level of confidence of the information provided by any adaptation needs to be comparable to that of the information provided by the standard test.
Sebbene la soppressione sia minima e sia in nessun posto comparabile a soppressione che si incontra sugli steroidi, tutto il ciclo del ostarine su un periodo di 4 settimane richiede i 3 mini PCT di settimana.
Although suppression is minimal and is nowhere comparable to suppression that one encounters on steroids, any cycle of ostarine over a 4 weeks period requires a 3 week mini pct.
Un biosimilare è un biologico approvato con qualità, sicurezza ed efficacia comparabile a un prodotto di riferimento a sua volta approvato.
A biosimilar is an approved biologic with comparable quality, safety and efficacy to an approved reference product.
Somministrato quotidianamente, Cimalgex ha ridotto il dolore e l’infiammazione (e i relativi segni, come per esempio la zoppia) nei cani affetti da osteoartrite cronica e ha dimostrato un’efficacia comparabile a quella del FANS di confronto, il firocoxib.
Given daily, Cimalgex reduced pain and inflammation (and the signs of these, such as lameness) in dogs with chronic osteoarthritis, and was as effective as the comparator NSAID, firocoxib.
In generale, il rischio di povertà nei nuovi Stati membri è comparabile a quello che si osserva nei vecchi.
In absolute terms, the risk of poverty in the new Member States is comparable with that in the old Member States.
Ci sono altri festival regionali, la cui qualità è generalmente comparabile a quella dei tre festival menzionati.
Other festivals are more regional in nature, but their quality is usually comparable to that of these three festivals.
L’azione dell’Unione nel settore del trasporto con autobus dovrebbe mirare, tra l’altro, a garantire un livello elevato di protezione dei passeggeri, comparabile a quello offerto da altri modi di trasporto, qualunque sia la loro destinazione.
Action by the Union in the field of bus and coach transport should aim, among other things, at ensuring a high level of protection for passengers, that is comparable with other modes of transport, wherever they travel.
Non c'è nessuno comparabile a te
There is no one compares with you
Anche nel trattamento del dolore peri-operatorio negli interventi di chirurgia ortopedica o dei tessuti molli, Cimalgex ha dimostrato un’efficacia comparabile a quella del FANS di confronto, il carprofen, nelle prime 24 ore dopo l’intervento.
Cimalgex was also shown to be as effective as the comparator NSAID, carprofen, in the management of peri-operative pain due to orthopaedic or soft tissue surgery during the first 24 hours after surgery.
Il numero di cause promosse nel 2013 è invece comparabile a quello dell’anno 2011 (159).
The number of cases brought in 2013 is, in contrast, comparable to that of 2011 (159).
E ritengo che debba essere costruita sul Meccanismo europeo di stabilità che abbiamo creato durante la crisi, che con un volume potenziale di credito di 500 miliardi di EUR può vantare una potenza di fuoco comparabile a quella dell'FMI.
And I believe it should be built on the European Stability Mechanism we created during the crisis, which has, with a potential credit volume of €500 billion, a firepower that is as important as the one of the IMF.
Il comitato per i medicinali per uso umano (CHMP) dell’Agenzia ha deciso che, conformemente ai requisiti dell’UE per i medicinali biosimilari, Bemfola ha mostrato di possedere un profilo di qualità, sicurezza ed efficacia comparabile a GONAL-f.
The Agency’s Committee for Medicinal Products for Human Use (CHMP) decided that, in accordance with EU requirements for biosimilar medicines, Bemfola has been shown to have a comparable quality, safety and effectiveness to GONAL-f.
Nella realtà, la prova è comparabile a un urto a 80 km/h con un veicolo fermo e suggerisce che anche il conducente sopravvivrebbe all'impatto.
In real life the test is comparable to one of 80 km/h with a stationary truck, and suggests that a driver too, would survive the crash.
Inoltre, il sistema è comparabile a livello internazionale.
Moreover, it is also internationally comparable.
tutti i soci illimitatamente responsabili dell’impresa interessata sono imprese che non sono disciplinate dalla legislazione di uno Stato membro ma che hanno una forma giuridica comparabile a quelle contemplate nella direttiva 2009/101/CE.
all the members of the undertaking concerned that have unlimited liability are undertakings which are not governed by the laws of a Member State but which have a legal form comparable to those referred to in Directive 2009/101/EC.
Pertanto, per stabilire un massimale comparabile a quello previsto per le sovvenzioni, il massimo delle spese soggette a obblighi di spese territoriali è pari all'80 % del bilancio di produzione.
Consequently, to establish a limit which is comparable to the limit for grants, the maximum expenditure subject to territorial spending obligations is 80 % of the production budget.
La sua efficacia era comparabile a quella di isoflurano.
The effectiveness of SevoFlo was comparable to isoflurane.
Avete sentito di questo esempio in cui, quando abbiamo iniziato il nostro primo corso, di difficoltà comparabile a uno del MIT su circuiti ed elettronica, circa un anno e mezzo fa, 155 000 studenti provenienti da 162 paesi si sono iscritti a questo corso.
And you heard of this example, where, when we launched our very first course -- and this was an MIT-hard circuits and electronics course -- about a year and a half ago, 155, 000 students from 162 countries enrolled in this course.
Nulla è comparabile a essere in una stanza gremita come questa, dove tutti voi state prestando attenzione a me.
There's nothing quite like being in a room full of people like this, where all of you are giving your attention to me.
3.3664121627808s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?